In Urdu poetry, wounds run deeper than mere physical tears. They are etched onto the soul, bleeding ink onto pages of sorrow. A single couplet from Ghalib can slice through our defenses: “Har zakhm-e-dil pe daagh hai tera sitamgar / Kis sher me likhun teri bewafai ka fasana?” (Each wound on my heart bears the mark of your cruelty, in which poem shall I narrate the tale of your unfaithfulness?). These wounds aren’t just scars, they are stories whispered in blood and ink.
2 Lines Urdu Poetry on Zakham
“tumhaarii yaad ke jab zaKHm bharne lagte hai.n
kisii bahaane tumhe.n yaad karne lagte hai.n
FAIZ AHMAD FAIZ”
“kise hai KHvaahish-e-marham-garii magar phir bhii
mai.n apne zaKHm dikhaa luu.n agar ijaazat ho
JAUN ELIYA”
“ham to samjhe the ki ik zaKHm hai bhar jaa.egaa
kyaa KHabar thii ki rag-e-jaa.n me.n utar jaa.egaa
PARVEEN SHAKIR”
“KHaalii ai chaaragaro ho.nge bahut marham-daa.n
par mire zaKHm nahii.n aise ki bhar jaa.e.nge
SHEIKH IBRAHIM ZAUQ”
“aa.nkhe.n hai.n ki KHaalii nahii.n rahtii hai.n lahuu se
aur zaKHm-e-judaa.ii hai ki bhar bhii nahii.n jaataa
AHMAD FARAZ”
Best Urdu Shayari on Wounds
“zaKHm bhar jaa.e.n magar daaG to rah jaataa hai
duuriyo.n se kabhii yaade.n to nahii.n mar saktii.n
AHMAD FARAZ”
“zaKHm siine kaa mahak uTThaa hai aaKHir kyaa karuu.n
ai Gam-e-dil kyaa karuu.n ai vahshat-e-dil kyaa karuu.n
ASRARUL HAQ MAJAZ”
“ab ke maayuus hu.aa yaaro.n ko ruKHsat kar ke
jaa rahe the to ko.ii zaKHm lagaate jaate
RAHAT INDORI”
“zaKHm bhar jaa.e.n magar daaG to rah jaataa hai
duuriyo.n se kabhii yaade.n to nahii.n mar saktii.n
AHMAD FARAZ”
“marham-e-hijr thaa ajab iksiir
ab to har zaKHm bhar gayaa hogaa
JAUN ELIYA”
What Does Urdu Poetry tells about Life Pain?
“Zakham” and “dard,” pain’s many faces, find solace in Urdu shayari. Faiz Ahmed Faiz paints a desolate landscape of heartache: “Har ik zakhm dil ke andar sulagta hai shola ban kar / Har ik zulm apni hi be-baski ka gham hai mujh ko” (Each wound in my heart burns like a blazing ember, each cruelty is a lament of my own helplessness). The heart, too, bleeds its own poetry. Mir Taqi Mir captures the ache with stark simplicity: “Dil ke zakhm bharenge kabhi na kabhi, par yaad rahe gi / Woh zulm uthane ki aadat, woh gham sehna kabhi kabhi” (These wounds of the heart will heal someday, but the memory will remain, the habit of bearing those wounds, the occasional sorrow).
Urdu poetry offers not just catharsis for pain, but also a repository of wisdom. Quotes like Sahir Ludhianvi’s “Zakhm har zindagi mein milte hain, yaar / Har zakhm se koi na koi sikh milti hai” (Wounds come our way in every life, friend, each wound teaches us something) become mantras for the brokenhearted. Wounds, though they sting, become teachers, shaping resilience and understanding.
Final Words on Painful Urdu Poetry
The injured heart, the “zakhmi dil,” finds solace in the verses of love and loss. Faiz Ahmed Faiz offers a bittersweet comfort: “Zakhmi ishq ko yaad aa kar aankhon mein nami aa jaati hai / Woh zamana aaj bhi mere dil ke andar zinda hai” (Remembering my wounded love brings tears to my eyes, that era still lives within my heart). Even in pain, memories of love hold a strange beauty, a bittersweet testament to its enduring power.
Through pain and sorrow, Urdu poetry offers a space for the wounded soul to breathe, to find solace in shared suffering and the wisdom it brings. These verses become bandages for the heart, not erasing the scars but making them bearable, even beautiful, in the tapestry of a life lived and loved.tunesharemore_vertadd_photo_alternate