Funeral of Hindu – Shamshan Ghaat in Urdu and Hindi Poetry

sad couple parting ways

The pyre crackles, a symphony of flames licking at the sky. At the shamshan ghat, the air hums with a heavy silence, punctuated by the murmur of Urdu and Hindi verses. Words, whispered or sung, rise like smoke towards the heavens, carrying grief, remembrance, and the fragile hope of release.

Shamshan Ghaat Pe Hindi Urdu Shayari

maut kā bhī ilaaj ho shāyad
zindagī kā koī ilaaj nahīñ
FIRAQ GORAKHPURI

zamāna baḌe shauq se sun rahā thā
hamīñ so ga.e dāstāñ kahte kahte
SAQIB LAKHNAVI

kaun kahtā hai ki maut aa.ī to mar jā.ūñgā
maiñ to dariyā huuñ samundar meñ utar jā.ūñgā
AHMAD NADEEM QASMI

kam se kam maut se aisī mujhe ummīd nahīñ
zindagī tū ne to dhoke pe diyā hai dhoka
FIRAQ GORAKHPURI

marte haiñ aarzū meñ marne kī
maut aatī hai par nahīñ aatī
MIRZA GHALIB

Selected Shayari about Death

jo log maut ko zālim qarār dete haiñ
ḳhudā milā.e unheñ zindagī ke māroñ se
NAZEER SIDDIQUI

bichhḌā kuchh is adā se ki rut hī badal ga.ī
ik shaḳhs saare shahr ko vīrān kar gayā
KHALID SHARIF

qaid-e-hayāt o band-e-ġham asl meñ donoñ ek haiñ
maut se pahle aadmī ġham se najāt paa.e kyuuñ
MIRZA GHALIB

mirī zindagī to guzrī tire hijr ke sahāre
mirī maut ko bhī pyāre koī chāhiye bahāna
JIGAR MORADABADI

kahānī ḳhatm huī aur aisī ḳhatm huī
ki log rone lage tāliyāñ bajāte hue
REHMAN FARIS

Dead Man Pe Ghazal in Hindi

Urdu shayari, rich with a tapestry of Persian and Arabic influences, paints a poignant picture of loss. Ghalib’s verses, etched in marble and memory, resonate with the hollowness left by a departed soul. Bahadur Shah Zafar’s melancholic lyrics echo the impermanence of life, reminding us that even kings turn to dust. Yet, amidst the sorrow, Urdu offers solace. Mir Taqi Mir’s poetry weaves threads of acceptance, urging us to find peace in the cycle of life and death.

Hindi poetry, too, finds its voice at the shamshan ghat. Rabindranath Tagore’s verses dance with the smoke, celebrating the liberation of the spirit from the earthly coil. Mahadevi Varma’s poignant elegies, raw with emotion, capture the anguish of separation. In Mirchi Jiwan’s rustic verses, we find a stark acceptance of death, its universality grounding us in the shared human experience.

Hindi Kavita on Shamshan Ghaat

Across the border, in Pakistan, Faiz Ahmed Faiz’s revolutionary poems resonate with a different kind of loss. His words, imbued with anti-colonial resistance, speak of lives extinguished too soon, yet offer embers of hope for a just future. These poets have written many kavita in hindi about death and graves. Munir Niazi’s verses offer quiet meditations on mortality, reminding us of the ephemeral nature of existence. Both in India and Pakistan, poetry becomes a bridge between the living and the departed, a tapestry woven with tears, memories, and the flickering flames of the pyre.

In the digital age, these verses find new life beyond the traditional realms of printed pages and murmured recitations. Instagram feeds bloom with Urdu and Hindi poetry dedicated to the lost, hashtags like #shamshanghatpoetry and #shamshangathaat offering a virtual community of mourners. Young poets find their voices online, sharing their grief and reflections on death with a wider audience.

Conclusion

From Mirza Ghalib’s timeless ghazals to the heartfelt tweets of a mourning teenager, Urdu and Hindi poetry continues to find its voice at the shamshan ghat. In the face of loss, these verses offer solace, remembrance, and a flicker of hope that even in the ashes of our loved ones, something beautiful and enduring remains.tunesharemore_vertadd_photo_alternate